19 dic. 2016

RAMON SAIZARBITORIAREN HITZALDIA / DISCURSO DE RAMON SAIZARBITORIA



RAMON SAIZARBITORIAREN HITZALDIA DONOSTIAKO DOMINA EMATEAN/ DISCURSO DE RAMON SAIZARBITORIA EN LA ENTREGA DE LA MEDALLA A LOS MERITOS CIUDADANOS DE SAN SEBASTIAN. 2012-1-19.



He oído que fuera de los estadios las medallas no se ganan, se otorgan. Acepto ésta con sincera modestia y agradecimiento. Bihotzez esker mila guztioi.

Hitz batzuk esan behar nituenez, Donostiako euskal idazle zaharren oroimena ekarri nahi nuen, kale izenak baino gehiago izan daitezen. Askorentzat hori baino ez baitira. (Badakizue: Me han echado del piso de Soroa y vivo en Manterola con mi cuñada la coja). Zoritxarrez Jose Luis Alvarez Enparantzaren heriotza gogora ekarri beharra dut. Asko esan da egunotan Txillardegiri buruz; ez da aski azpimarratu bere eskuzabaltasunik. Goian bego. Nire doluminak Jone Forcadari eta sendi osoari.


Quería recordar a Bizente Etxegarai el cronista del incendio y la reconstrucción de la ciudad de quien se dice siempre que fue liberal y poeta, que vivió pobre y murió pobre. Le puso letra al Festara.  Festarik bear bada betor Donostia. 

A Indalecio Bizkarrondo, Bilintx, liberal herido por una bomba carlista y fallecido, dice el poeta, más de pena que por la gangrena, el 21 de julio de 1876 el día que se promulgó la ley que abolía los Fueros.

A Serafin Baroja, otro liberal de cuya muerte el 16 de Julio próximo se cumplirán cien años, los que vamos a celebrar del Hotel María Cristina, autor de la letra de la marcha de San Sebastián, como todo el mundo sabe.

XIXgarren mendeko eta XXgarrenaren hasierako euskal idazle donostiarren zerrenda luzea da. Euskal Herriko beste inon ez da hainbeste idazle izan. Larga nómina de escritores donostiarras integrada en gran medida por personajes progresistas ilustrados y, desde luego, urbanos que combinaban el canotier y la boinaAditzera eman nahi nuen donostiarroi esker, neurri handi batean, egin dela euskara kaletar. San Sebastián es la calle del euskara, su capital, una capitalidad más importante que la de 2016, y el mundo del euskara, desde el Adour hasta el Ebro, le debe a nuestra ciudad ese reconocimiento.

Baina handik eta hemendik, euskal idazlea naizenez, azken hogeita hamar urteotan jasan dugun indarkeria politikoaren kontakizunaz zerbait esatea zegokidala adierazi didate. Hain zuzen, ETAk bere “jarduera armatua behin betiko amaitzea” erabaki ondoren, areagotu egin dira euskal literaturaren aurkako kritikak, ulerkorrago izan delako indarkeriarekin, biktimekin errukior baino. Hay lógicas muestras de preocupación ante el intento de algunos sectores de pasar página a ese triste período sin dejar establecidos meridianamente los hechos y por el riesgo de transmitir un relato interesado que no responda a la verdad.

Anitzak dira euskal letrak, baina badakit ez naizela damu den bakarra indarkeria jasan dutenengandik behar bezain gertu egon ez izanaz. En la medida en que quienes han hecho uso de la violencia política se han reivindicado como abertzales y euskaltzales, ha sido inevitable que a abertzales y euskaltzales, orgullosos de un pasado noble, nos haya salpicado el descrédito. Ez da zuzena, baina ulertzen dugu horrela gertatu izana.

Mundu guztiak du hemen zauriren bat erakusteko; nork ez du hartu min; nork ez du negar egiteko motiborik izan. Pero hay quejas que no son oportunas. Hay quejas que incluso pueden ser obscenas. No se le puede decir a una madre a quien le han arrebatado al hijo injusta e inutilmente por el azar de una consigna ‘yo también tengo motivos para quejarme’.

La literatura es más verdadera que la historiaKonbentzituta nago euskal literaturak gertatu zaigunaren kontaketa zintzoa egingo duela. Zuriak eta beltzat eta Flaubert maisuak nahi zituen grisak ere salatuko dituena. Sufrimendu guztiaz eta koldarkeria guztiaz mintzatuko da. Hablará de quienes fanáticos, obcecados, no quieren descabalgarse, de quienes no se cayeron del caballo porque, por cobardía, no por otra cosa, no montaron ninguno, de quienes se cayeron tarde, de quienes al caerse se olvidaron de que montaron el caballo más loco, de quienes se hicieron daño al caerse e incluso perdieron la cabeza y se pusieron a gritar disparates como que no hablarían más la lengua de los asesinos. Pero, los matices no deben ocultar la verdad y la verdad es que la violencia solo ha generado sufrimiento y que ninguna causa noble puede recurrir a ella. Hori zen guztia. Amaitzeko utz iezadazue, jai giroan ere, euskal presoen eskubideak errespeta daitezen eta Euskal Herriko espetxeetara ekarri ditzatela aldarrikatzen duen hiritar gehiengoaren ahotsari batzen. Eskerrik asko eta astindu danborra


28 oct. 2016

Fields of education, gender and the labour market


Fields of education, gender and the labour market



The choice of field of education is rooted in the educational and personal experiences people have prior to reaching tertiary education. The acute gender segregation that is observed in some fields of education is likely to pave the way for grave imbalances in the labour market performance of men and women. Education fields with a larger share of women are typically associated with lower employment rates and lower earnings. However, even within the same field of education, employment rates and earnings are generally higher for men than for women. Inclusive labour markets and societies can only be achieved through long-term comprehensive and concerted actions.

25 oct. 2016

In case you haven’t heard…PISA 2015


n case you haven’t heard…


Bob Wise, president of the Alliance and former governor of West Virginia and Andreas Schleicher, OECD Director for Education and Skills share sample questions from PISA and discuss how PISA can impact education policy around the world.


by Andreas Schleicher Director, OECD Directorate for Education and Skills It’s (almost) that time again: . . .

27 sept. 2016

Los alumnos de centros bilingües (Ingles) en Primaria obtienen peores resultados






Los alumnos de centros bilingües en Primaria obtienen peores resultados

Los estudiantes dedican "más tiempo y esfuerzo" al inglés, lo que puede afectar a otras materias


El nivel educativo de los padres

El resultado negativo afecta principalmente a alumnos cuyos padres tienen un menor nivel educativo. Obtuvieron de media casi un punto menos (0,9) en la nota final del examen en el primer curso analizado y 0,6 puntos menos en el segundo, mientras que apenas se aprecia en los estudiantes cuyos progenitores tienen un mayor nivel de estudios.

“Estos alumnos y profesores están haciendo un esfuerzo adicional por el hecho de tener que enseñar y aprender las materias en un idioma que no es el suyo. Tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo al aprendizaje del inglés, lo que puede afectar al aprendizaje de los contenidos específicos de materias como Ciencia, Historia o Geografía”, añade. Los investigadores no han notado ningún efecto en el aprendizaje de las materias troncales que se imparten en español, no hay peores resultados en capacidad de comprensión lectora o en cálculos matemáticos.

Los autores de este trabajo consideran que los resultados de su informe son extrapolables a programas similares de la red pública de otras regiones, excepto las que tengan lenguas cooficiales.





Evaluating a bilingual education program in Spain: theimpact beyond foreign language learning

Two aspects of the results are particularly important because of their potential policy implications. The Örst one is that the negative e§ects are concentrated on the children of less educated parents. The second one is that the negative e§ect is much larger (in absolute value) for the group of schools that started participating in 2004 than for those that started in 2005. This even makes the negative e§ect not signiÖcantly di§erent from zero on average and for the students whose parents have more than lower-secondary education. From 2004 to 2005 there was a change in the rules that increased the required English knowledge of the teachers at participating schools. It would be worth ascertaining to which extent this is the cause of the decrease in the negative impact.


EVALUACIÓN DEL PROCESO DE EXPERIMENTACIÓN DELMARCO DE EDUCACIÓN TRILINGÜE.

MET 2011-14 Conclusiones finales
FechaFebrero 2016
EditaISEI-IVEI
AutoresISEI-IVEI
FormatoPDF
ExtractoEste es el resumen del resultado de una amplia investigación sobre el proceso de experimentación del Marco de Enseñanza Trilingüe, con el fin de comprobar el rendimiento que se produce en las lenguas euskara, castellano e inglés, así como en las competencias no lingüísticas, como matemáticas o ciencias.


18 sept. 2016

9 sept. 2016

Complex mathematics isn’t for everyone


Should all students be taught complex mathematics?

The best way to avoid this outcome is to offer struggling students individual support so that they can “catch up” with the rest of the class – and gain some self-confidence along the way. If teachers believe that some differentiation is necessary, they can opt to use teaching methods that do not segregate weak students further, such as making students work in groups that are frequently reconfigured on the basis of students’ needs and progress.



Teachers believe it is best to adapt instruction to what their students can do.

According to principals’ reports, on average across OECD countries, about 70% of students attend schools where teachers believe that it is best to adapt academic standards to students’ capacities and needs. Heterogeneity seems to be more of a problem in disadvantaged schools, where some students have a poor understanding of mathematics and minimal skills in the subject. Teachers in disadvantaged schools are more likely than those in advantaged schools to agree that the content of instruction should be adapted to what students can do. In Germany, for example, 51% of principals of disadvantaged schools reported that teachers are willing to adapt their standards, while only 13% of principals of advantaged schools so reported.

OECD proposes new approach to assess young people’s understanding of global issues and attitudes toward cultural diversity and tolerance


5 sept. 2016

Sistema estatal de indicadores de la educación. Edición 2016


Sistema estatal de indicadores de la educación. Edición 2016



 Esperanza de vida en educación desde los cinco años

En el curso 2013-2014, el número de años esperados en educación y formación en España de un alumno que tiene cinco años de edad es de 18,5 años, aumentando respecto al curso 2008- 2009 en 1,5 años.

Las comunidades autónomas con los valores más altos son La Rioja (21,1 años), Castilla y León (19,9), Comunidad de Madrid (19,8) y País Vasco (19,6).

En todas las comunidades autónomas, el número de años esperados en educación y formación desde los cinco años ha aumentado desde el curso 2008-2009, correspondiendo a La Rioja el mayor aumento: 5,3 años, aunque se ha de tener en cuenta el peso de su oferta universitaria no presencial.

 Las mujeres tienen una mayor esperanza de permanecer en el sistema educativo y formativo que los hombres. Así, en 2013-2014, la mujer tiene una esperanza de vida escolar de 18,8 años, frente a los 18,2 años del hombre. La diferencia entre mujeres y hombres ha ido disminuyendo desde 1,1 años en el curso 2008-2009, hasta 0,6 años en 2013-2014.

Los datos para la comparación internacional se refieren al curso 2012-2013, y se considera el número de años esperados en educación desde los 5 a los 39 años, en los 21 países de la Unión Europea pertenecientes o asociados a la OCDE. España, con un valor de 17,7 años esperados en educación, se sitúa por encima de la media de los 21 países europeos de la OCDE (17,6 años) y de los países de la OCDE (17,5 años).

El país con mayor número esperado de años es Finlandia (19,7) seguido de Dinamarca (19,6) y Suecia (19,1). Luxemburgo y Eslovaquia con 15,1 y 16,2 años respectivamente, son los países que tienen menor número esperado de años en educación.

Como ocurre en España, en los países europeos el número esperado de años en educación es superior para las mujeres, excepto en Alemania, con una diferencia de 0,3 años favorable a los hombres. Las mayores diferencias entre mujeres y hombres se dan en Suecia (1,9 años), seguida de Eslovenia, Polonia y Estonia (todas ellas con una diferencia de 1,4 años).